"...to enclose the present moment; to make it stay; to fill it fuller and fuller, with the past, the present and the future, until it shone, whole, bright, deep with understanding."

Virgina Woolf, The Years


22.8.18

En busca del tiempo perdido XX

Otras veces, reconocer que lo que perdimos, se ha perdido. Que todos habitamos como fantasmas en las memorias de quienes nos amaron. Que si hay algo que los sentidos pueden reconstruir, es sólo la ilusión de nuestra presencia.

Que ante una innecesaria prueba más de que nadie se baña en las mismas aguas dos veces, sólo queda vivir el duelo de la segunda pérdida, y el de la tercera: reconocer que tampoco somos quienes fuimos.

Que lo que queda, si queda voluntad, es reconocer que somos viejos desconocidos, e inventar todos los encuentros necesarios.

Que lo que queda, si la valentía y la compasión alcanzan, es invocar las voces desnudas, colocar las manos sobre los pechos, y sostenernos en el recuento de todos los naufragios.


3.8.18

Tutte queste piccole magie (e su i vecchi fantasmi)


Amo la pioggia d'estate
l'aria di quiete e di libertà
Amo l'odore dell'acqua
su questa terra affamata

Amo la pioggia d'estate
questa città che ascolta
le voci di vecchi fantasmi
i palazzi e i suoi silenzi

Amo l'odore dell'acqua
su questa terra brusciatta
qualcuno che sorride e non parla
e con gli occhi mi abbracia

(e provo a non dimenticare
che la felicità abbraccia già questa vita)

Not quite Carmen Consoli's Piccola magia